18987424_1609785609040672_873310275_o

 

NIKAD JE NIJE VIDIO GOLU

 

Imala je plave uvojke.

Danju dok je spavala

(noću je živjela spremajući ispite)

nosio je njenu crvenu haljinu

kao zastavu u svim bitkama,

od Tuđemila i Lepanta

do Vučjeg dola i Sutjeske.

Obojenu barutom,

probijenu fišecima i suncem,

nagriženu morskom solju

ili iscijepanu burama,

pred noć vraćao je

na njenu vješalicu od spužvine kosti.

Kada je – ranjen đuletom Barbarosinih

potomaka – priznao poraz

i spustio haljinu na polja koplja –

djevojkaje postala

model jedne globalne televizije.

Nikad je nije vidio golu.

Bitke za Mediteran su se nastavile

a njemu je trebala zastava

i uvojci – za rese.

  1. X 2007.

 

 

NON LA VIDE MAI NUDA

 

Aveva riccioli biondi.

Di giorno mentre dormiva

(la notte viveva preparando gli esami)

portava il suo vestito rosso

come un vessillo in ogni battaglia

da Vučji Do, fino a Lepanto e Sutjeska.

Sporco di polvere da sparo,

perforato dalle cartucce e dal sole,

corroso dal sale marino

o strappato dai venti,

sul far della sera lo rimetteva

sul suo attaccapanni d′ avorio.

Quando – ferito dal cannone dei discendenti di

Barbarossa – accettò la sconfitta

E abbassò il vestito a mezz′ asta –

La ragazza divenne il modello pettoruto

Di una televisione globale.

Ma non la vide mai nuda.

La battaglie per il Mediterraneo continuarono

E al lui servi il vessillo e

I riccioli – per le frange.

 

Traduzione di Maria Teresa Albano

PjesmaizantologijeLetteraturaMontenegrina  (2008)